Dit Joodse leesplankje bestaat uit drie rijen met in totaal vegentien afbeeldingen en woorden.
Het plankje wordt van rechts naar links gelezen.
Onderschrift (onder plaatjes, gedrukt): נר / הר / כף / עץ / כוס / ים / וו / שק / גן / דג / זר / איש / חוט / פך / צבי / בית / ספר / מכ-תב / של-ח.
Vertaling: licht / berg / lepel / boom / beker / zee / haak / zak / tuin / vis / krans / man / draad / kan / hert / huis / boek / brief / tafel /
Uitspraak:
ner / har / kaf / eets / kos / jam / waw /
sak / gan / dack / zer / iesj / choet / pach / tsvie / bajit / sefer / michtav / sjoelchan /
Dit is een modernere versie van Lion Slagter, dan het in 1930 uitgebrachte Joodse plankje van S. Engelsman.
Er is echter geen leesmethode bij ontwikkeld.
Hebreeuwse letters zijn altijd medeklinkers en de puntjes en streepjes eronder zijn hulpletters om de klinkers aan te geven.
Bijzonder zijn de ontbrekende tekentjes voor het aanduiden der klinkers bij de woorden sjoelchan en michtav ten op zichte van het plankje uit 1930. Ook om waarschijnlijk verwarring te voorkomen verdween de rots uit de zee, de bloemenvaas en het tafelkleed van de tafel en de enveloppe bij het schrift. Tevens stond het woord melk niet meer op de beker en werd de afbeelding van de kandelaar vervangen voor een kaars (licht).
Het plankje is van hout beplakt met papier en de afmetingen zijn 33 x 27,5 x 0,8 cm.
Er is echter geen leesmethode bij ontwikkeld. Wel een letterdoosje.
Dit leesplankje heb ik in bezit.
Dit ronde doorzichtige doosje heeft een diameter van 6,5 cm en 3,3 cm hoog.
Het doosje is van kunstof en bevat alle Hebreeuwse klinkers en leestekens van het plankje.
De lettertjes zijn van dun pletbord vervaardigd en zijn 22 mm hoog. Ze zijn verschillend van breedte.
Aan de ondezijde staat in het kunstof gedrukt "Amsterdam Bramson".
Dit letterdoosje heb ik in bezit.
Copyright © 2020— Ger van Wijngaarden